Traducción

El Ojo de Polisemo XIII

Cartel de El Ojo de Polisemo Trece. A la izquierda se ven el logo y la información del congreso, y a la derecha, una estantería llena de libros.

Crónica de la decimotercera edición de El ojo de Polisemo, celebrada el 3 y el 4 de noviembre en la Universidad Complutense de Madrid.

Más de 1000 términos en mi base de datos terminológica de medio ambiente

Captura de pantalla del programa que utilizo para gestionar bases de datos terminológicas. Está abierta la base de datos que he creado para traducir textos medioambientales del castellano al euskera. En la izquierda hay una columna larga en la que aparecen los términos en castellano ordenados alfabéticamente. Está seleccionado el término «cogeneración», y en medio de la pantalla se ve más grande, con su traducción al euskera: «kogenerazio». También aparece la fuente: «Euskalterm».

Más de 1000 términos en mi base de datos terminológica de medio ambiente Hace poco añadí el término número 1000 a la base de datos terminológica que utilizo para las traducciones del ámbito medioambiental. Me hizo mucha ilusión darme cuenta de lo que había crecido este recurso que alimento a diario, así que creo que Más de 1000 términos en mi base de datos terminológica de medio ambiente