Traducción literaria:
el poder de una historia bien contada


SOLICITA INFORMACIÓN

Traduzco tus textos
entre el español y el euskera
y del inglés, del francés y del alemán
al español y al euskera

Traducción literaria

Combino mis conocimientos, mi creatividad y mi pasión por las historias para conseguir una traducción que conquiste a tus lectores

¿Has autopublicado un libro y te gustaría compartirlo con personas que no hablan tu idioma? ¿Tienes una editorial y buscas una nueva colaboradora para ampliar tu catálogo?

Para traducir literatura no basta con entender a la perfección el idioma de origen y conocer en profundidad el contexto cultural de la obra: también hay que poseer un excelente dominio del idioma de llegada, así como la creatividad necesaria para reproducir todos los matices del original y conseguir que la experiencia lectora sea igual de placentera en la traducción.

Con mis conocimientos lingüísticos, mi extensa formación en traducción literaria y mi pasión por las historias, estoy capacitada para acompañar a tus lectores en un viaje hacia los más variados lugares reales e imaginarios.

Tengo experiencia en literatura infantil, con la traducción de cinco álbumes ilustrados, pero también me encantan géneros como la fantasía, la ciencia ficción, el terror y el misterio.

Estos son algunos de los libros que he traducido:

Cubierta del libro «Sumendi bat daukat», de Joan Turu y Míriam Tirado.

Cubierta del libro «Deskonektatuta»

Cubierta del libro «Titi Festa».

Cubierta del libro «Sumendi bat daukat eta ez dut arnastu nahi». Salen un niño que parece muy enfadado y un hada de expresión asustada.

Cubierta del libro «Ni lehena».

Cubierta del libro «Beldurra poltsikoan».

Solicita información

¿Necesitas traducir un texto literario al español o al euskera?
Háblame de tu proyecto y estaré encantada de ayudarte.


Contacta conmigo

Formación en literatura y traducción literaria

Además de ser una lectora voraz en todos mis idiomas de trabajo, estoy comprometida con la formación continua, que considero imprescindible para garantizar unos buenos resultados.

Estos son algunos de los cursos y congresos a los que he asistido con el objetivo de ampliar mis conocimientos y mejorar mis servicios:

IV Encuentro Profesional de la Traducción Editorial

Congreso organizado por ACE Traductores.

El ojo de Polisemo XIV. Traducción y multilingüismo: toda literatura es grande en traducción

Congreso organizado por ACE Traductores y la Universidade de Vigo.

¡Poca broma! Traducción y corrección de dobles sentidos y juegos de palabras en textos literarios

Seminario web impartido por Cristina Martínez.

Traducción literaria y representación cultural en un contexto poscolonial

Taller impartido por Tana Oshima.

La máquina del tiempo traductora: cómo traducir lenguajes de otra época

Curso impartido por Núria Molines.

En alas de la imaginación: la traducción de literatura fantástica

Taller de traducción de fantasía, ciencia ficción y terror impartido por Manuel de los Reyes.

Contacto

¿En qué puedo ayudarte?

Si necesitas una traducción al español o al euskera, escríbeme un email o rellena este formulario y me pondré en contacto contigo para saber más sobre tu proyecto y ofrecerte un presupuesto adaptado a tus necesidades.

  • Envíame un email a:

info@itziarsantin.blepstudio.es


Linkedin-in


    Información básica sobre protección de datos

    • Responsable: Itziar Santín.
    • Finalidad: atención de solicitudes, elaboración de presupuestos y prestación de servicios solicitados.
    • Derechos: puedes ejercer tus derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación del tratamiento, portabilidad de datos u oposición escribiendo a info@itziarsantin.blepstudio.es.